Make your own free website on Tripod.com

Bataille du Bocage: Le Carillon

North of Saint-Lô,Normandy, France, 13.VII.1944, 16.00h

Sector a Norte de Saint-Lô, Normandia, França, 13 de Julho de 1944, 16,00h

Cenário realizado com as regras Grupo de Combate em 5-7/Outubro/2005

A historical scenario played with Combat Group Skirmish Rules on 5-7/October/2005

(clicar nas imagens para ampliá-las)

click on the images to increase them

 

Enquadramento Histórico:

A partir de 10/11 de Julho o XIX US Corps, iniciou as operações com vista a ocupar o importante nó rodoviário de Saint-Lô, fundamental para permitir a expansão da testa-de-ponte americana na Normandia, espartilhada há cerca de um mês.

Para esta iniciativa, foram seleccionadas as 29th e 35th Inf. Div., que iniciaram o seu avanço atravessando o rio Vire e depois o canal Vire-Taute.

Com um avanço penoso através do bocage, onde kampfgruppes germânicos se tinham entrincheirado, as baixas americanas - bem como as alemãs - iam aumentando. No dia 13 de Julho, competia aos 137th e 320th Inf. Regt. da 35th Inf. Div. eliminar o saliente de Le Mare-Le Carillon, defendida tenazmente pela 3.Fallschirmjäger-Div.

Inspirado por um cenário do jogo Close Combat (1), a presente situação pode ser inserida em qualquer sector da Normandia, onde o combate no bocage imperava. Assim, os americanos têm à sua disposição uma companhia de infantaria algo desgastada, atacando as posições fortificadas e camufladas dos paraquedistas alemães. Enquanto que o número de efectivos e a quantidade de equipamento parece favorecer os aliados, a qualidade das tropas alemãs e as suas posições tornam este cenário extremamente competitivo para os dois lados, com um final nem sempre de fácil prognóstico.

Historical setting:

After an entire month struggling for expansion of the Normandy Bridgehead, the XIX US Corps, resumed their advance, on 10/11 July, towards Saint-Lô, which was fundamental as it controls the road network that will permit the start of the Operation Cobra. Crossing the Vire, and after that the Vire-Taute Canal, the two lead American units - 29th and 35th Inf. Div. - struggle thought the bocage, were the German battlegroups - kampfgruppes - had some time to fortified their positions. Very soon the causalities rate increase on both sides and the GI will find their opponents - the Fallschirmjäger - a very though nut to crack.

On the 13 of July, the 137th and 320th Inf. Regt., from the 35th Inf. Div. will have as objective the elimination of the Le Mare-Le Carillon salient/nose, and, as usual, they will battle their nemesis the 3.Fallschirmjäger-Div.

Inspired by a situation from the PC games Close Combat (1), the present scenario could be adapted to any bocage fighting situation, on the fateful summer of 1944, on Normandy. As first glance the US player had a lot of manpower - a company, even if a little under strength - and firepower, while for their part the FJ player had to rely on the tenacity of their troops and the hidden prepared positions.

These were the ingredients for a extremely challenging game.

Referências/References:

BERNAGE, MARI, BENAMOU & McNAIR, 1993. Album Memorial Bataille de Normandy, Ed. Heimdal, pp. 174-9

BUFFETAUT, Yves, 1994. La Campagne de Normandie (II). La Bataille du Bocage, Militaria Hors-Serie nº 13, Ed. Histoire & Collections, pp. 147-152

DOUBLER, Michael (CPT). Busting the Bocage: American Combined Arms Operation in France, 6 June  - July1944

Combat Lessons, No. 4 "Fighting in Normandy"

US War Department, 1984, 1994.  ST-LO (7 July - 19 July 1944), American Forces in Action Series, Historical Division, CMH Pub 100-13

 

Jogo/Game: Artur Ramos   versus Pedro Lourenço

 ________________________________________________________________________________________________

 

A mesa de jogo (1,8x1,2 m) vista do sector americano. Destacamos o terreno extremamente fechado, com bocage, difícil de ser ultrapassado mesmo pela infantaria

The game table with 1,8x1,2m, viewed from the American sector. The close fields - bocage - were a very difficult obstacle to traverse.

 

O tabuleiro de jogo, com o sector alemão. Os pinos amarelos indicam os 3 objectivos, cuja posse daria a vitória, ao fim de 18 turnos, com uma pequena hipótese de continuidade por mais uns poucos turnos.

The German sector of the table. The yellow pins mark the 3 victory objectives for both sides. Theorically the game will end on 18th Turn, with a small possibility of a couple of extra turns.

          

     

Logo no início o posicionamento americano previa um avanço frontal do 1º Pelotão, sob a protecção de Tiro Supressivo do doutras unidades e das armas pesadas da Companhia.

The American player - Artur - tactic call for an frontal attack on the centre, under cover of Suppressive Fire from an entire platoon and the MMG group.

 

Enquanto isso outro pelotão, com scout teams à frente e sob a protecção de granadas de fumo, procurava explorar o flanco direito ao longo do bordo da mesa e sob protecção de granadas de fumo.

On the right flank, along the border and under cover of bocage and smoke grenades, 3 scout teams will try to approach the Germans positions, and outflank the objective on the hill.

 

 

Enquanto o Tiro Supressivo tentava paralisar os alemães, uma secção avançava pelos campos. Entretanto os morteiros de 4.2" atingiam a retaguarda das posições dos FJ.

As the Suppressive Fire was established a squad advanced to the next bocage line. At the same time, the 4,2" Mortars tried to pin down the German rear.

 

Mas este avanço levou à activação da 1ª posição germânica...e à descoberta de que os germânicos tinham eliminado várias sebes à sua frente...

But as soon as they advance they discover that the FJ had cleared an entire line of bocage and received fire from entrenched units...

     

...Os FJ apesar do Tiro Supressivo, conseguiram eliminar parte da Secção americana...

...with deadly accuracy, eliminating almost all elements on sight

 

Enquanto isso uma outra secção tentava explorar o sector direito do mesmo campo...

On the right sector of the same field, another section was advancing...

 

provocando o aparecimento de uma outra posição. A primeira tinha já sido eliminada devido ao fogo concentrado de BAR e 0,30". A retribuição do Tiro sobre a posição da BAR eliminou-a quase de imediato.

...managing to activate another FJ position. On the same turn the first one was eliminated under BAR and 0,30" fire, which on their turn were silenced by the automatic fire from the FJ.

  

     

Mas o tiro aliado estava cada vez mais intenso e as baixas alemãs começavam a crescer...

But with deadly and accurate fire, from the GI, the German casualties increase, making their positions very difficult to maintain...

 

...por seu lado outro pelotão tentava ver o que se passava no flanco esquerdo, mas sem arriscar muito...

On the American's left flank, another unit tried to explore it, but the exposed flank made them stay there.

 

As baixas alemãs aumentavam e era necessário activar outros pontos de apoio, para proteger o sector

After heavy casualties, on the front line, Pedro, the FJ player, had to reveal more positions to try to stem the Artur's attack...

   

 

Apesar dos esforços do jogador alemão - Pedro - as suas posições tornavam-se insustentáveis perante a pressão americana

...but at no avail, as one after other the positions were neutralized.

     

Após as baixas, o jogador americano - Artur - procedeu à rotação das unidades atingidas, para proteger estas de uma quebra de coesão e capacidade ofensiva.

Meanwhile, Artur's was rotating their units, bringing to the rear those heavily blundered by the FJ fire

 

Sob a pressão americana, o que restava das unidades alemãs resolveu retroceder cautelosamente, para novas posições, mais atrás

Under heavy American pressure, the remaining FJ make an retreat movement, to the rear.

 

No flanco direito, os scout teams cautelosamente avançaram, até a linha do bocage, detectaram e eliminaram uma posição fortificada do outro lado da estrada, e abrindo uma passagem com explosivos...

On the right flank the scout teams, reached the bocage edge, detected and eliminated an entrenched position on the opposite line of bocage. Opening an gap on the bocage, with explosives...

 

...atravessaram a estrada para a assaltar, apesar do tiro de um sniper no bosque - rapidamente eliminado. Note-se a utilização de granadas de fumo, para obstruir a visão de eventuais unidades noutras zonas..

...the quickly crossed the dirt road to assault the detected position, under cover of smoke grenades. A German sniper, on the wood tried to stop them, causing 2 casualties, but the movement was unstoppable.

   

     

No centro, as unidades americanas procediam à eliminação das posições alemãs com granadas, preparando-se para o assalto.

By this time, Turn 9, the American units on the central sector, were lobbing grenades over the bocage, to clear any enemy positions, and preparing the assault on those positions.

 

No Turno 9, após a rotação das unidades afectadas pelo Tiro germânico, a situação estabilizou.

At the same time, the rotation and reorganization of the units on the rear was ended, and more units were send to reinforce the line of attack.

 

Enquanto isso, concluiu-se o assalto e ocupação da posição no flanco direito americano, com vista ao ataque de flanco à colina.

On the right flank, after clearing an FJ entrenchment, and the wood near of it, it was time to consolidate for the next phase of attack.

 

Também no Turno 9 entrou o reforço aliado, sob a forma de um Sherman, que prontamente avançou em direcção à linha de combate

On the same move, finally the US reinforcements arrived, under the form of an M4 Sherman, that quickly drive into the main line of operations.

         

     

Cautelosamente as unidades alemãs no centro iam-se reagrupando junto à base da colina, cobrindo todas as zonas de aproximação aliada

Under the pressure, the FJ established a intermediate line of defence on the centre fields, waiting for the next phase of attack - and the possible arrival of reinforcements on their part.

 

No flanco direito, os scout teams estabelecerem uma base de apoio e começaram a avançar cautelosamente em direcção ao bosque à sua frente, ao longo da sebe.

The right flank, after consolidating their positions, the US cautiously advance under cover of the edges, towards their goal - flanking the objective hill.

  

     

E no centro assistia-se ao assalto - atravessando a estrada - das posições na primeira linha de defesa alemã, ocupando-as

On turn 11 and 12 the assault on the main German line of resistance was completed, with the crossing of the road, and occupation of the entrenchments.

 

 

O atravessamento da estrada, levou a uma reacção pronta de um sniper, num dos bosque do flanco esquerdo, que não falhou o seu alvo. Mas foi detectado pelas unidades americanas nesse mesmo flanco...

But this crossing just activates an sniper on the opposite left wood. It will claim a couple of GI, but was detected by elements on the same flank...

   

     

...e prontamente eliminado.

...that quickly disposing him.

 

Mas no flanco direito americano, a casa no meio do bosque bloqueou o avanço americano, devido à acção de uma unidade de reforço, que tinha entrado no turno 10...

The advance towards the right flank was abruptly stopped when a FJ truppe - recently arrived as reinforcements - blocked the forward scout teams...

  

 

...obrigando ao avanço do carro para eliminar esta posição vital.

...forcing the the use of the Sherman, from turn 13, to cleared the position under an hail of HE projectiles.

 

No centro, após ocupar as posições alemãs, a unidade americana reorganizou-se para avançar para o objectivo na elevação

After the occupation of the FJ main line of resistance, small fire fights between the advancing US units and the remaining FJ units occurred. This forced the US the hold on until more units were available.

     

Mas o jogador alemão, Pedro, reservava diversas surpresas, devido aos reforços. Entre estes, uma equipa de Panzerknäcker, tentou a sua sorte contra o Sherman. Mas por duas vezes falharam e o seu fim foi terrível sob o tiro da 0,30" de casco e posteriormente dos Morteiros

The Hunter and their Prey. Sneaking into a favourable position, an recently arrived Panzerknäcker team tried to KO the Sherman, but without luck.

 

No flanco direito alemão mais posições se iam revelando, tentando parar o avanço americano

On the FJ right flank, one more entrenchment was revealed to hold on the reinforcements of the GI attack.

 

No flanco esquerdo, talvez devido ao terreno aberto, os americanos limitaram-se a controlar o sector sem avançar.

And on the US left flank, the open terrain, and lack confidence on their part, hold any possible attempt to explore this area.

  

     

No turno 15, os morteiros voltaram fazer sentir a sua presença, devastadoramente

On the 15th Turn, the Mortars silence until them, make their presence feel, by firing on a registered position.

 

 

Enquanto isso o Sherman continuava  a fustigar as unidades alemães, refugiados na casa e nos bosque no flanco direito

The Sherman also continue to make live difficult for the FJ on the house and nearby woods.

 

 

 

Após o final da artilharia, o jogador alemão reconheceu a perda de cerca de duas secções de reforço, o que quase causava a ruptura do seu flanco esquerdo

After 3 fire missions by 2 4,2" Mortar, Pedro - the FJ player - recognize having almost 2 sections as casualties due to HE fire.

 

     

O avanço americano em direcção ao objectivo na elevação forçou a um contra-ataque germânico, com o que restava dos reforços...sendo estes rapidamente eliminados, apesar de causarem baixas, impedindo um primeiro assalto aliado sobre a posição

The US units tried again to advance towards their last objective, forcing Pedro's use of the last reinforcements. These manage to neutralize this attack but were themselves wipe out.

    

 

Perante esta situação, restava apenas uma solução ao Artur: usar o Sherman, para abrir caminho até ao objectivo, seguido por uma secção de GI.

So, as last resource, and as we were on Turn 17, Artur use the Sherman as an breakthrough weapon leading to the objective, starting with some HE fire on the feature - as being button down it have not visibility on the elements on the hill.

   

No turno 18, iniciou-se o assalto sobre a posição. O Pedro esperava ansiosamente que terminasse o jogo...

So on the 18th turn the Sherman boldly advance, with some infantry on their trail. Pedro was anxiously waiting for the end of the game, as he hadn't nothing on hand to stop the juggernaut.

 

Mas o jogo manteve-se durante pelo menos mais 2 turnos e o assalto continuava, obrigando a um contra-ataque com a única unidade disponível - O comando do pelotão de reforço.

But the game was bound to have two more turns, and Pedro's last resource solution was to use their HQ to hold the US elements, but for how long?

  

 

Simultaneamente, uma outra equipa tinha-se esgueirado para o flanco para eliminar o carro de combate. No turno 21, tudo ficou suspenso em uma única acção - o tiro de um pzfaust no flanco do Sherman. O Pedro falhou esta hipótese, mas o turno terminou e com ele o jogo, com uma vitória in extremis, para os alemães, que dispunham de 4 elementos sobre o objectivo. Tivesse o jogo durado mais 1 ou dois turnos e a realidade seria outra. Este foi um dos jogos mais intensos a que tive oportunidade de assistir, tendo decorrido em dois dias com cerca de 6,30h de jogo (bem na realidade apenas 3-3,30h de jogo, visto que o resto do tempo foi ocupado com conversa lateral). No total os aliados sofreram 18 baixas, o que apesar de ser pouco, obrigou à colocação na reserva, por parte do Artur de pelo menos 4 secções, devido às baixas. O Pedro sofreu cerca de 25 baixas, estando quase à beira do colapso.

At the same time, Pedro manage to transfer a small detachment from flank protection, and these elements with one panzerfaust intended to "spell doom" on those malicious Sherman. The only action on these turn was indeed the resolution of the this "last hope" shot on the side of the Sherman, and he failed miserably. And on the roll to determine if another turn was available the answer was negative. It was game end with an FJ victory in extremis, as if another turn or two were available, I believe that the end will be another.

This was one of most contested game I ever had the change to organize. The duration of 6,30h in 2 days could be misleading, as about half of it was "small and lateral talk" so count with 3-3,30h of real game play. In the end Artur units had some 18 casualties against 25 from Pedro's units, almost half of it from the mortar action.

________________________________________________________________________________________________

Figuras/Figures: Revell and ESCI/Italeri - Artur Ramos & Pedro Lourenço Collection

Veículos/Vehicles: M4 middle 1943 prod. - MMS. Artur Ramos Collection.

Cenário/Scenics: Casas/Houses - Vac-u-Form Bellona, Dapol, Hovels, Airfix, Scenic Effects; Muros/Walls - Vac-u-Form Bellona;  Pinheiros/Conifers - Heki & EKO; Árvores/Trees - Hudson & Allen; Sebes/Hedges/Bocage - Hudson & Allen and GW; Medas/Haystacks - Hovels; Colina/Low hill - GW; Pastos/Fields - Scenic Effects and Peluche/"Faux Peaux" .

Home

21/October/2005